Şamaxının Aşıq Məmmədağa küçəsində 110 mənzilli binanın tikintisi

Bir şərim olsun, xeyrim içində: mindən çox sakin sevindi

781
(Yenilənib 18:03 06.09.2019)
Daha sonra jurnalistlər yeni tikilən fərdi evlərdə olub, sakinlərlə danışıblar

İradə Cəlilova, Sputnik Azərbaycan

BAKI, 6 sentyabr — Sputnik. Zəlzələ baş verən rayonlarda inşa edilən evlərin keyfiyyəti ciddi nəzarətdə saxlanılır. Sputnik Azərbaycan-ın məlumatına görə, bunu Fövqəladə Hallar Nazirliyinin (FHN) zəlzələ bölgəsi üzrə ezam olunmuş nümayəndəsi Həsən Qasımzadə Şamaxıda zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün tikilən evlərə baxış məqsədilə təşkil olunan press-tur zamanı jurnalistlərə bildirib.

O qeyd edib ki, zəlzələnin zərər vurduğu evlərə Nazirliyin mütəxəssislərindən ibarət 36 qrup tərəfindən baxış keçirilib. Zəlzələdən ziyan çəkmiş ərazilərdə bu günə kimi vətəndaşlar tərəfindən daxil olan müraciətlərə müvafiq komissiyalar tərəfindən baxılıb. Yaşayışın olmadığı evlərdə isə müraciətlərə baxmaq mümkün olmayıb:

Şamaxıda zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün tikilən bina
Sputnik / Irade JELIL
Şamaxıda zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün tikilən bina

"Komissiyanın rəyinə uyğun olaraq regionda 847 fərdi yaşayış evi qəzalı hesab edilib. Hal-hazırda tikintisi başa çatmış 251, tikintisi davam etdirilən 257 fərdi yaşayış evi var. Bərpaya ehtiyacı olan 2192 evdən bu günə kimi 1339-da bərpa işlərinə başlanılıb. 449 evdə isə bərpa işləri yekunlaşdırılıb. Yerdə qalanlarında isə bu istiqamətdə işlər davam etdirilir".

Həsən Qasımzadə bildirib ki, zəlzələ baş verən rayonlarda inşa edilən evlərin keyfiyyəti ciddi nəzarətdə saxlanılır. Onun sözlərinə görə, Nazirliyin regionda olan texniki qrupları Şamaxı, Ağsu və İsmayıllıda inşa edilən evlərin keyfiyyəti ilə maraqlanır: "Bu günə kimi yaşayış olan evlərdən bizə keyfiyyətlə bağlı heç bir şikayət olmayıb".

Şamaxıda zəlzələdən sonra yarasız hala düşmüş ev
Sputnik / Irade JELIL
Şamaxıda zəlzələdən sonra yarasız hala düşmüş ev

Xatırladaq ki, bu ilin fevral ayının 5-də Pirqulu stansiyasından 7 km cənubda, Ağsu ərazisində 4,4 bal gücündə zəlzələ qeydə alınıb. Həmin zəlzələ episentrdə 5 bala yaxın, ətraf rayonlarda 4,3 bala qədər hiss olunub. Həmin gün Pirqulu stansiyasından 9 km cənub-qərbdə, İsmayıllı ərazisində zəlzələ qeydə alınıb. Fevralın 9-da və 11-də də Pirqulu stansiyasından 8 və 9 km cənub-qərbdə və qərbdə yeraltı təkanlar baş verib.

Zəlzələ zamanı Şamaxı, Ağsu və İsmayıllıda dağıntılar qeydə alınıb. Ən çox zərər isə Şamaxı şəhərindəki evlərə dəyib.

Zəlzələdən sonra Şamaxıya səfər edərək vəziyyətlə yerindəcə tanış olan və zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlərlə görüşən ölkə başçısı İlham Əliyev sakinlərə evlərinin bərpa ediləcəyini, bərpası mümkün olmayan evlərin isə yenidən tikiləcəyini bildirib.

Şamaxıda zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün tikilən ev
Sputnik / Irade JELIL
Şamaxıda zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün tikilən ev

Bundan sonra prezidentin göstərişi ilə Fövqəladə Hallar Nazirliyinin əməkdaşları rayona ezam edilib.

Hazırda Şamaxı şəhərinin 20 Yanvar küçəsində 44 mənzilli 4 mərtəbəli və 20 mənzilli 5 mərtəbəli binalar inşa olunur.

Sakinlər press-turda iştirak edən jurnalistlərlə görüşdə yeni tikilən mənzillərə görə, Prezident İlham Əliyevə və Birinci vitse-prezident, Heydər Əliyev Fondunun prezidenti Mehriban Əliyevaya təşəkkür ediblər.

Evi yenidən tikilən Mehparə Bağırovanın sözlərinə görə, evi 1953-cü ildə inşa edilibmiş. Zəlzələdən sonra evi yararsız hala düşüb. O qeyd edib ki, Prezidentin tapşırığı ilə qəzalı vəziyyətə düşmüş ev sökülərək yenisi tikilib: "Əvvəl evimiz 2 otaq, 1 mətbəxdən ibarət idi. Yeni tikilən evimiz isə 4 otaq, 1 mətbəxdən ibarətdir. Bizim üçün lazım olan hər şeyi ediblər".

Şamaxı rayon sakini Ellada Süleymanova isə bildirib ki, zəlzələdən sonra evləri dağılıbmış. "Evdə yaşamaq mümkün deyildi. Prezident İlham Əliyev və Birinci vitse-prezident Mehriban Əliyevanın göstərişi və dəstəyi ilə evimiz yenidən tikilib. Evdə tikinti işləri yüksək səviyyədə aparılıb, yaşayış üçün bütün şərait yaradılıb".

Şamaxı rayon sakini Ellada Süleymanova
Sputnik / Irade JELIL
Şamaxı rayon sakini Ellada Süleymanova

Sonda KİV nümayəndələri Şamaxının Aşıq Məmmədağa küçəsində 110 mənzilli binanın tikintisi ilə də tanış olublar. Binanın oktyabrın sonuna qədər təhvil veriləcəyi gözlənilir.

Xatırladaq ki, Ağsu və İsmayıllıda zəlzələnin fəsadlarının aradan qaldırılması üçün işlər davam edir. Ağsuda 249 fərdi ev, İsmayıllıda 95 fərdi ev tikilir. Eyni zamanda Ağsuda 488 ev bərpa olunur ki, onlardan 162-si təhvil verilib. İsmayıllıda isə 337 ev bərpa olunur ki, onlardan da 110-u təhvil verilib.

Zəlzələdən zərər çəkmiş sakinlər üçün evlər Prezidentin tapşırığı, Heydər Əliyev Fondunun Regionlarda İnkişaf İctimai Birliyinin dəstəyi ilə inşa edilir.

781
Teqlər:
İsmayıllı, Ağsu, Şamaxı, sakin, bina, təmir-bərpa, zəlzələ bölgəsi, zəlzələ
Əlaqədar
Güzəştli mənzil almaq istəyənlərə şad xəbər
Azərbaycanın turizm cənnətində zəlzələ oldu
Zəlzələ bölgəsində tikilən və bərpa edilən evlərlə bağlı son məlumat
Azəriqaz İB

"Azəriqaz" sayğacla bağlı məsələyə aydınlıq gətirdi

2
(Yenilənib 20:35 26.05.2020)
"Bəzən abonentlər mexaniki sayğacların köhnə olduğunu irəli sürərək narahatlıqlarını ifadə edirlər" - "Azəriqaz" İB

BAKI, 26 may — Sputnik. Cari ildən etibarən bütün fərdi yaşayış evlərində (yeni inşa olunan çoxmərtəbəli binalar istisna olmaqla) dövri yoxlama müddəti bitmiş sayğaclar mexaniki sayğaclarla əvəzlənir. Sputnik Azərbaycan xəbər verir ki, bu barədə "Azəriqaz" İstehsalat Birliyinin açıqlamasında qeyd olunub.

Bildirilib ki, "Azəriqaz" vəsaitlərinə qənaətlə yanaşmaq, gəlirlərini daha səmərəli istifadə etmək məqsədilə belə bir addım atıb. Bir smart-kart tipli sayğacın qiymətinə 3 mexaniki sayğac almaq mümkündür. Hazırda istifadə edilən Itron Gallus Pay.G4 NGPP (smart) sayğaclarının komplektinin (sayğac, qutu, əymə, kran və s.) qiyməti 220-240 manat, G-4T (mexaniki) sayğaclarının komplektinin (sayğac, qutu, əymə, kran və s.) qiyməti isə 70-90 manat arasında dəyişir. Rəqəmlərdən də göründüyü kimi mexaniki sayğacların alınması dəyər baxımından daha sərfəlidi: "Mexaniki sayğaclardan istifadə edən abonentlərin əvvəlki illərdən fərqli olaraq ödənişlərində hər hansı problem yaşanmır, bu da bu qurğuların tətbiqi işini optimallaşdırır. Bəzən abonentlər mexaniki sayğacların köhnə olduğunu irəli sürərək narahatlıqlarını ifadə edirlər".

"Bu heç də belə deyil, bu tip sayğaclar bu gün də məşhur alman şirkəti tərəfindən istehsal olunur. Smart-kart tipli sayğaclardan fərqli olaraq mexaniki tipli sayğaclarda daim qaz axını mövcuddur, onlayn ödəniş imkanlarından istifadə etmək olar. Digər tərəfdən istifadə olunan qaza görə ödəniş barədə bildiriş aldıqdan sonra həmin vəsaiti 30 gün ərzində ödəməyə vaxt verilir. Yəni 30 gün ərzində bu məbləğ abonent üçün borc hesab edilmir", - deyə məlumatda bildirilib.

Bilrlikdən verilən məlumatda qeyd  olunub ki, dövri yoxlama müddəti bitmiş İTRON şirkətinin istehsalı olan Smart-kart tipli qaz sayğaclarının mexaniki sayğaclarla əvəzlənməsi zamanı smart sayğacda qalmış avans ödənişlər (istifadə olunmamış qaz sərfinin dəyəri) azı 10, geci 30 gün ərzində abonentin mexaniki sayğaclar üzrə olan hesabına kubmetrdən dəyərə çevrilməklə bərpa olunur. Əgər abonent bu avans ödənişlərin bərpasını tezləşdirmək istəyərsə, onda "ASAN Kommunal" mərkəzlərinə müraciət edə bilər. Debitor borcu olan və hissə-hissə ödənilməsi məqsədilə həmin borc smart kartına keçirilmiş abonentlər üzrə dövri yoxlama müddəti çatmış smart-kart tipli qaz sayğacları isə Birliyin Metrologiya Departamentində sınaqdan uğurlu çıxan smart-kart tipli qaz sayğacı ilə əvəzlənir.

Sayğacların yoxlanılması "Qazdan istifadə qaydaları" haqqında Nazirlər Kabinetinin Qərarının 4.3 bəndinə əsasən icra edilir. Qaydalara görə yoxlama Antiinhisar və İstehlak Bazarına Nəzarət Dövlət Xidmətinin müəyyən etdiyi dövlət standartlarının tələblərinə uyğun olaraq həyata keçirilir. Həmin sənəddə qeyd edilir ki, əhali abonent qrupu üzrə qaz sayğacları 5 il, qeyri-əhali qrupu üzrə isə 3 ildən bir dövlət yoxlamasına təqdim olunmalıdır.

2
Dəftər, arxiv şəkli

Bədii tərcümə problemi: Günahkar kimdir?

5
Tərcüməçiyə vaxtında və normal qonorar ödəməyən naşir və yaxud nəşriyyatda bu işə məsul olan redaktor keyfiyyətindən razı qalmadığı mətni tərcüməçiyə yenidən işləməsi üçün göndərə bilərmi?

BAKI, 26 may — Sputnik. Uzun müddətdir ki, tərcüməçi və redaktor kimi fəaliyyət göstərdiyim üçün ötən həftə başlayan tərcümə polemikasına bir az gec də olsa qoşulmağı vacib hesab etdim. 20 bədii, elmi, publisistik kitabın tərcüməçisi, yüzlərlə ciddi əsərin, beynəlxalq bestsellerin redaktoruyam.

Bəri başdan deyim ki, həm tərcüməçi, həm də redaktor kimi qüsurlarımın olduğunu etiraf etməkdə problem görmürəm. İş olan yerdə qüsurun olmasını normal hesab edirəm. Bunu özümü sığortalamaq üçün qeyd etmirəm. Çünki indiyə qədər sifarişçilərlə keyfiyyətlə, qüsurlarla bağlı problemim olmayıb. Qüsurlu hesab etdiyim ilk tərcümələrimi imkan olduqca yenidən gözdən keçirib, qüsurlarımı aradan qaldırmağa çalışıram. Bir neçə kitabı yenidən işləyib, sifarişçi nəşriyyatlara təklif etməyi düşünürəm.

Həm tərcüməçi, həm də redaktor kimi peşəkar fəaliyyətə başlayana qədər, uzun müddət bu işlə həvəskar səviyyədə məşğul olmuşam. Tərcümə və redaktə etdiyim kitablarla bağlı tənqidləri qəbul etmişəm və bu gün də tərcümə və redaktə işini dərindən öyrənməyə və mənimsəməyə çalışıram.

Tərcüməçi şübhəsiz ki, tərcümə etdiyi xarici dili və ana dilini mükəmməl, heç olmasa yaxşı səviyyədə bilməlidir. Bu aksiomdur.

Bədii əsərləri tərcüməçisi isə eyni zamanda ədəbiyyatı da dərindən bilməli, tərcümə etdiyi yazıçının üslubuna, həmin yazıçının yaşadığı ölkənin mədəniyyətinə, tərcümə etdiyi dilin mifoloji, dini-mistik, yumoristik-ironik, mental-psixoloji qatlarına  bələd olmalıdır.

Tərcüməçidə istedad, duyum olmalıdır. Bədii tərcümə spesifik və xüsusi sahədir. Bu gün tərcümə ilə məşğul olan həmkarlarımın böyük əksəriyyəti tərcümə etdiyi dili yaxşı, hətta mükəmməl səviyyədə bilir. Polemikaya qoşulan, tənqid olunan əksər tərcüməçilərin işlərinə yaxından bələdəm. Bir çoxunun redaktoru olduğum üçün onların peşəkar səviyyədə qüsurlarını da bilirəm. 

Qüsurlar barədə həmkarlarımla, nəşriyyat rəhbərləri ilə müzakirələrimiz və polemikalarımız olduğu üçün bu barədə ətraflı yazmağa lüzum görmürəm. Dəqiq əminəm ki, bütün həmkarlarım öz qüsurlarını görə bilir. Şəxsi təcrübəmdən çox yaxşı bilirəm ki, tərcümə edilən mətnin “xaltura” olduğunu tərcüməçinin özündən başqa heç kəs dəqiq anlaya bilməz.

Müəllifi və əsəri sevmədən, hiss etmədən, dolanışıq xatirinə tərcümə etdiyimiz dönəmlər də olur. Bəlkə çoxları bilmir, biz tərcüməçilər gördüyümüz işin qonorarını bəzən aylarla ala bilmirik. Bu məqamda məni yalnız  sadəcə bu işlə dolanışığını təmin edən həmkarlarım anlaya bilər.

Azərbaycanda peşəkar, bacarıqlı, işini sevən və dərindən bilən tərcüməçilər az deyil. Ölkənin ən böyük nəşriyyatlarında çalışmış redaktor olaraq bunu dəqiq bilirəm. Tərcüməçiləri tənqid edənləri də haqsız hesab etmirəm. Oxucunun keyfiyyətli tərcümə oxumaq hüququ var. Amma bütün günahı da tərcüməçinin boynuna atmaq doğru deyil. Düşünürəm ki, peşəkar naşir çap etdiyi kitabın keyfiyyətinə əmin olmadan onu çapa imzalamamalıdır.

Ancaq tərcüməçiyə vaxtında və normal qonorar ödəməyən naşir və yaxud nəşriyyatda bu işə məsul olan redaktor keyfiyyətindən razı qalmadığı mətni tərcüməçiyə yenidən işləməsi üçün göndərə bilərmi?

Könül istərdi ki, bədii tərcümə ilə peşəkarlar, sənətdən və ədəbiyyatdan anlayışı olanlar məşğul olsunlar. Təəssüf ki, kapitalizm və bazar münasibətləri buna imkan vermir. Kitab bazarında bu gün xarici ədəbiyyata maraq çoxdur. Tələbatı ödəmək üçün naşirlər ucuz işləyən, təcrübəsiz, tərcümə etdiyi yazıçının estetikasından və üslubundan xəbərsiz tərcüməçilərlə üz tutur.

 VI Buktreyler Festivalının mükafatlandırma mərasimi, arxiv şəkli
© Пресс-служба Международного центра мугама

Bəzi nəşriyyatlarda isə “qonorar davası” etməyən qeyri-peşəkar və naşı tərcüməçilərə üstünlük verilir. Bu zamanın tələbi, kapitalizmin simasıdır. Yəni, bizim müqəddəs hesab etdiyimiz kitab, naşir üçün sadəcə əmtəədir. Biz bu düzənə etiraz edə bilmiriksə, gecə-gündüz çalışan, gözünün nurunu kitablara xərcləyən tərcüməçiləri qınayarkən, tənqid edərkən ehtiyatlı olmalıyıq. Bazarda satılan keyfiyyətsiz kitaba görə ilk növbədə nəşriyyat, naşir cavabdehdir.

Bu barədə uzun-uzadı yazmağa ehtiyac görmürəm. Azərbaycan kitab bazarında tərcümə və tərcüməçi probleminin olduğunu qəbul edirəm. Bu məsələnin həll etməyin müəyyən yollarını hamı kimi, mən də bilirəm. Ancaq bu barədə yazıb, özümü yormaq istəmirəm. Problemi həll etməli olan adamlar, qurumlar qəflət yuxusundan ayılacağı günə qədər gözləməkdən başqa əlimdən heç nə gəlmir. Enerjimi növbəti tərcümələrim üçün qorumalıyam...

5